Wednesday, January 16, 2019
Catholic Apologists And The Greek Word Trogo (“Eat My Flesh” John 6)
"Catholic Apologists and the Greek Word Trogo (“Eat my flesh” John 6)“Catholic Answers” says the following about the Greek word trogo :”The Greek word used for “eats” trogon is very blunt and has the sense of “chewing” or “gnawing. This is not language of metaphor. Bob Sungenis says “There is simply no logical reason to switch form the more generic phago (eat) to the more praphic trogo (chew). Apparently, Rome's apologists believe the word “chew” cannot be the language of metaphor because it is simply too graphic or vivid to be anything other than the literal truth. Not so the more mundane “eat,” which as Sugnenis points out, can be used metaphorically. Keating himself simply asserts—without proof—that such is “not the language of metaphor.” But why not? Is there something intrinsically literal about the word “chew” in English or in Greek? If you think it through, virtually any word in any language can be used metaphorically no matter how graphic or vivid it may be. In fact, the more vivid and evocative the word, the more it lends itself to being used as a metaphor. Apparently they don’t know well what a metaphor is. Metaphor: “A picture is a thousand words”. In a metaphor real objects or physical events represent something else. A metaphor is a colorful expression used for literary effect which may be a word or phrase that departs from literal language. The purpose of metaphors is: add color and vividness, attract attention and make abstract or intellectual ideas more concrete. All things being equal, one could just as easily make the case that Jesus chose the more vivid “chew” precisely because it was more conducive to metaphor. “Chew” may simply be a more graphic metaphor than “eat.” Some say contextual rather than non-contextual usage is the primary criterion for determining whether or not trogo is metaphorical in John 6."
Original source of citation unknown