"And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen." (Matthew 6:13)
This, of course, is an example of these people's attempts to demonstrate how modern Bible translators have corrupted the Word of God, but they ignore the simple fact that a difference in manuscript rendering does not in itself constitute a difference in doctrine or corruption of the text. In other words, different translations have different renderings because they use different manuscripts. Not one reads identically in every place. Thus, this King James only argument has already been negated before the main talking points of the discussion have been set forth. Additionally, King James only proponents just assume without proof that their translation of preference is the standard by which all others be judged, which is circular reasoning. It cannot be proven that textual criticism was supposed to stop with the King James Version. Nothing gets closer to the manuscripts, than the manuscripts themselves.
To preface, it is widely known that the doxology translated into Matthew 6:13 of the King James Version can be traced back to the first century. However, there is great evidence that the omitted phrase was simply an appendage by early Scribes to manuscripts for the express purpose of glorifying God. These words were adopted strictly for liturgical purposes in the early church. The doxology was essentially an oral tradition, not Scripture itself. Notice how it echoes very similarly the message from this Old Testament passage:
"Yours, O Lord, is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty, indeed everything that is in the heavens and the earth; Yours is the dominion, O Lord, and You exalt Yourself as head over all. Both riches and honor come from You, and You rule over all, and in Your hand is power and might; and it lies in Your hand to make great and to strengthen everyone. Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name." (1 Chronicles 29:11-13)
- The Oldest And Most Reliable Manuscripts Do Not Contain The Doxology Of Matthew 6:13:
- The Doxology Did Not Become Prominent In Greek Manuscripts Until The Eight And Ninth Centuries:
- Further Insights On The Spurious Reading Of Matthew 6:13:
- There Were Some Archaic English Bible Translations Which Included The Doxology Of Matthew 6:13, While Others Omitted It. One Example Of A Translation That Omitted The Phrase Is The Douay-Rheims Translation, Which Existed Prior To The King James Version:
- Notice That The Latin Vulgate Does Not Include The Doxology, Either:
So it would be absolute nonsense to suggest that this omission was part of some sort of a conspiracy to attack the King James Version. Translations contain slight differences because they use different manuscripts. That is the nature of the translation process, which is not simply a matter of matching words identically to an original sentence structure in a foreign language. They must also be accurate and coherent to the reader.